Differenza tra trascrizione e traduzione in lingua | Transcription vs Translation

Anonim

Anche se le parole trascrizione e traduzione sembrano quasi uguali, queste non dovrebbero essere confuse come attività simili, in quanto vi è una differenza tra di loro. Entrambe le attività riguardano la lingua ma sono diverse. Innanzitutto definiamo le due parole. La trascrizione può essere definita come la conversione di qualcosa in forma scritta. D'altra parte, la traduzione può essere definita come espressione in un'altra lingua. La differenza fondamentale tra i due è che mentre in transcrizione viene utilizzata una sola lingua nella traduzione, vengono utilizzate due o più lingue. Quando trascrivono le informazioni, l'individuo trasforma solo una versione in un'altra, ma questo è sempre limitato a una sola lingua. Tuttavia, in traduzione, l'individuo trasforma l'account che è stato compilato in una lingua ad un'altra. Guardiamo in entrambe le attività in modo più dettagliato e, quindi, capiamo chiaramente la differenza tra la trascrizione e la traduzione.

Che cos'è la trascrizione?

La trascrizione può essere definita come la conversione di qualcosa in una forma scritta . L'atto di trascrizione è indicato come trascrivendo . Una persona che trascrive è conosciuta come transcriptionist . La trascrizione viene utilizzata in molti casi. Ad esempio, quando la documentazione o l'account forniti da una parte non può essere compreso dall'altro, viene trascritto in modo che si adatta alla seconda parte.

Nella ricerca , la trascrizione è uno dei processi chiave prima dell'analisi dei dati. In un contesto di ricerca, il ricercatore utilizza tecniche diverse per la raccolta di dati, come indagini, interviste, osservazioni, ecc. Anche se attraverso le indagini ha delle risposte scritte, attraverso interviste le informazioni raccolte sono prevalentemente sotto forma di dati registrati. In questo senso, è fondamentale per il ricercatore trascrivere i dati prima di iniziare la sua analisi. Per far ciò, lo scrittore prende i dati registrati in una versione scritta, che viene chiamata trascrizione nella ricerca.

Che cosa è la traduzione?

La traduzione può essere definita come l'espressione in un'altra lingua . A differenza di una trascrizione che richiede solo una sola lingua, è necessaria una traduzione più di una lingua. La traduzione può avvenire da una lingua all'altra, ad esempio dall'inglese al francese, dal francese alla tedesco, dal cinese all'altro, ecc.Una persona che traduce è conosciuta come un traduttore . La traduzione può avvenire in varie impostazioni. Ad esempio, in tour diplomatici in diversi paesi, i funzionari governativi solitamente assumono traduttori con loro. Anche nelle conferenze internazionali si svolge la traduzione. Altrimenti, nei media e nelle agenzie straniere, la traduzione avviene quotidianamente.

Tuttavia, a differenza della trascrizione, la traduzione può essere un po 'complicata e anche complessa perché il traduttore deve essere a conoscenza delle espressioni colloquiali e degli stati d'animo dell'altoparlante per essere precisi nella sua traduzione. Ciò vale sia per le traduzioni parlate e scritte.

Qual è la differenza tra la trascrizione e la traduzione in lingua?

• Definizioni Trascrizione e traduzione:

• La trascrizione può essere definita come la conversione di qualcosa in forma scritta.

• La traduzione può essere definita come espressione in un'altra lingua.

• Lingua:

• Centri di trascrizione su una sola lingua.

• La traduzione richiede due o più lingue.

• Form:

• La trascrizione richiede solitamente una forma scritta.

• La traduzione può essere sia in forma parlata che in forma scritta.

• Natura:

• La trascrizione non è difficile in natura.

• La traduzione può essere difficile perché il traduttore deve essere a conoscenza delle espressioni esatte.

Immagini per gentile concessione:

  1. Trascrizione da Dave Dugdale (CC BY-SA 2. 0)
  2. Traduzione di Brbbl (CC BY-SA 3. 0)