Differenza tra portoghese e spagnolo

Anonim

portoghese o spagnolo

spagnolo e portoghese sono molto simili a ciascuno altro. Entrambi sono stati derivati ​​dal latino, e entrambi si sono sviluppati nella stessa regione peninsulare iberica parlata da persone che hanno culture simili. Ciò significa che esistono molte somiglianze nelle due lingue, e coloro che conoscono lo spagnolo imparano portoghese rapidamente e facilmente. Tuttavia, restano certe differenze, e questo articolo tenta di evidenziare queste differenze tra spagnolo e portoghese.

In realtà, non esiste una o più lingue parlate in Spagna come Basco, Catalano, Galiziano e Castigliano. Tuttavia, è il castigliano che è la lingua dominante parlata dall'elite politica della Spagna. In questo articolo affronteremo le differenze tra il Castigliano e il Portoghese.

Ci sono tante parole comuni a quelle castigliesi e portoghesi che sembrano più simili a quelle differenti. Tuttavia, ci sono differenze fonetiche e grammaticali che rendono difficile per una persona imparare un altro quando conosce una delle due lingue di romanza. Quando si sente le due lingue, sembra che il portoghese sia più vicino al francese che allo spagnolo e la pronuncia spagnola sembra essere quella di quella in lingua italiana. Le differenze sembrano essere più pronunciate nelle lingue scritte che quando si sente le due lingue. Questo è dovuto alle differenze di ortografia. Ci sono anche parole con identiche ortografie che possono essere pronunciate in modo diverso.

Spanish

Quando si sente lo spagnolo, si trova il suono di h all'inizio delle parole. Questo è sorprendente poiché il latino latino aveva un suono iniziale di f e non h. Le ortografie delle parole continuavano con f per lungo tempo anche se alla fine si trovarono anche f sostituite con h. Ci si crede che sia l'influenza delle persone basche che Basco non ha un suono f. Così Fernando divenne Hernando; il feroce divenne falso e falar divenne hablar.

La lingua spagnola è immersa nell'influenza dell'antica lingua araba chiamata Mozarabic, e ci sono molte parole con radici mozarganiche presenti nella lingua spagnola. Il linguaggio spagnolo suona foneticamente vicino ad altre lingue europee anche se è rimasto autonomo durante le sue fasi di sviluppo.

Portoghese

La lingua portoghese ha molte parole di origine africana, che riflette l'associazione dei portoghesi con gli schiavi africani. L'influenza araba sopra il portoghese non sembra essere così pronunciata e qualunque sia stata l'influenza Mozarabica, è stata sostituita da radici latine. Nella sua fase di sviluppo, il portoghese è stato influenzato più dalla lingua francese e questa influenza può ancora essere visto in forma di parole francesi in portoghese.La pronuncia delle parole portoghesi sembra essere quella di quelle francesi.

Qual è la differenza tra portoghese e spagnolo?

• Il suono delle antiche origini latine in parole portoghesi resta ancora mentre è stato sostituito da un suono in lingua spagnola

• Le differenze nelle due lingue riguardano ortografia, grammatica e pronuncia

• La lingua spagnola ha più influenze arabe influenzate dal fatto che il portoghese ha più influenza francese

• Molte parole portoghese hanno la pronuncia francese, mentre molte parole spagnole hanno la pronuncia italiana

• Molte parole hanno ortografie simili ma diverse pronunciate mentre parole pronunciate con differenti ortografie lo stesso nelle due lingue