Differenze tra Malesia e Indonesia Differenza tra
Malesia contro Indonesia
L'Asia ha conquistato il cuore di tanti turisti a causa della sua diversità nella cultura e nella tradizione. Anche gli stranieri si trasferiscono e vivono nei paesi asiatici perché si sono innamorati di loro. Altri potrebbero sposare un cittadino di quel paese, poiché sono arrivati a capire di cosa tratta il paese. Avere un partner proveniente da quel paese permetterà loro di approfondire il passato del paese. Questi paesi possono avere tradizioni e pratiche simili; ma hanno anche le loro differenze. Come si suol dire, tutto è diverso e non esistono due cose esattamente uguali. Le somiglianze sono inevitabili, ma l'unicità all'interno di quella cosa o persona è ciò che le distingue dagli altri che le circondano. In questo caso, la Malesia e l'Indonesia hanno le loro caratteristiche distintive che li distinguono allo stesso modo. Qui di seguito sono solo alcuni dei motivi per cui questi due paesi attraggono viaggiatori, sia locali che internazionali, a visitarli.
Vocabolario
È comune che alcuni paesi abbiano un vocabolario simile. Ma ovviamente, ci saranno delle differenze. Il vocabolario indonesiano è principalmente di origine giavanese e olandese, ma è ancora basato sul malese a Riau (isole). Il vocabolario indonesiano ha qualche influenza malese, ma non è la stessa lingua. Prendi la parola "ufficio postale" per esempio. In lingua malese, è "pejabat pos" mentre nella lingua indonesiana è "kantor pos". "La parola" kantor "deriva dalla parola olandese" kantoor "che significa ufficio.
Ortografia
Ogni paese ha il suo alfabeto e anche questo lo rende unico. L'alfabeto malese era noto come Jawi, che era una forma modificata dell'alfabeto arabo. Più tardi divenne noto come Rumi, perché ora il malese è scritto insieme a lettere romane. L'alfabeto indonesiano, d'altra parte, era influenzato dall'inglese. Puoi vedere chiaramente la separazione delle origini degli alfabeti delle nazioni.
Pronuncia
In Indonesia, la pronuncia delle parole è scritta. L'enunciazione è relativamente veloce rispetto al malese, che si dice abbia un ritmo più lento. Se ascolti attentamente i locali di questi paesi, sentirai sicuramente la differenza.
Queste sono solo alcune differenze tra Malesia e Indonesia. La cultura e la tradizione sono così ricche che le persone devono essere veramente immerse per essere più consapevoli. È bello sapere che le persone vogliono saperne di più sui vari paesi e che sono disposti a viaggiare lì per ottenere quell'esperienza di prima mano che hanno sempre desiderato. Ci sono alcuni individui che cercano letteralmente di vivere in entrambi i paesi e vedere da soli ciò che ognuno offre.Le cose possono essere difficili all'inizio, ma sanno che ne varrà la pena e il tempo. Con l'immersione, possono parlare con la gente del posto e avere una comprensione più profonda di ciò che è il passato del paese. Trascorrere un paio di giorni in ogni luogo sicuramente farà luce sulle culture e le tradizioni.
Riepilogo:
-
Il vocabolario indonesiano è principalmente di origine giavanese e olandese, ma è ancora basato sul malese a Riau (isole). Il vocabolario indonesiano ha qualche influenza malese, ma non è la stessa lingua.
-
L'alfabeto malese era noto come Jawi, che era una forma modificata dell'alfabeto arabo. In seguito è diventato noto ha Rumi, perché ora il malese ha scritto insieme con lettere romane. L'alfabeto indonesiano, d'altra parte, era influenzato dall'inglese.
-
In Indonesia, la pronuncia delle parole è scritta. L'enunciazione è relativamente veloce rispetto al malese, che si dice abbia un ritmo più lento. Se ascolti attentamente i locali di questi paesi, sentirai sicuramente la differenza.