Differenze tra Dejar e Salir Differenza tra

Anonim

Dejar vs Salir

Non è bello imparare una lingua diversa dalla tua? Alcuni di voi potrebbero pensare che sia solo una perdita di tempo; tuttavia, non saprai mai quando una lingua straniera potrebbe essere utile. Se stai pensando di avere lezioni di lingua straniera, ti suggeriamo di scegliere la lingua spagnola per imparare. In molte parti del mondo, molte persone parlano spagnolo. E se ti capita di volare in Spagna, essere in grado di capire la lingua spagnola sarebbe sicuramente utile.

Alcuni dicono che lo spagnolo sia facile da imparare, ma ovviamente dipende dalla discrezione e dalla perseveranza da imparare. Come inizio di salto, puoi iniziare ad imparare come usare le parole più comunemente usate nella lingua spagnola come "dejar" e "salir". "Molti sono confusi tra queste due parole. In questo articolo, scopriremo le differenze tra "dejar" e "salir". "

Abbiamo menzionato in precedenza che molti sono confusi quando usano i termini" dejar "e" salir ". "È perché questi termini, quando tradotti, ti danno il significato di" uscita "e" partenza ". "Nella lingua inglese," exit "e" leave "possono significare lo stesso. Tuttavia, in spagnolo, "dejar" e "salir" sono usati in diversi contesti.

"Dejar" è un verbo che significa "lasciare. "Citiamo alcuni esempi. Il verbo "dejar" è usato quando stai indicando che hai lasciato qualcosa dietro. Ecco le frasi di esempio con "dejar" che significa "lasciare qualcosa dietro":

  1. Dejé mi libro en el salón de clases. (Ho lasciato il mio libro in classe.)

  2. Dejaré mi otra bolsa aquí. (Lascerò la mia altra borsa qui.)

  3. El teléfono fue dejado de sonar. (Il telefono è stato lasciato squillare.)

"Dejar" viene utilizzato anche quando lasci qualcuno da qualche parte o da qualche parte. Ecco le frasi di esempio:

  1. Ella dejó de llorar. (Ha lasciato piangere.)

  2. Mi hermanadejó a su familiaparatrabajar en el extranjero. (Mia sorella ha lasciato la sua famiglia per lavorare all'estero.)

  3. Ella me dejó para otro hombre. (Mi ha lasciato per un altro uomo.)

"Dejar" è anche il verbo giusto da usare quando stai indicando che hai lasciato o lasciato qualcosa. Ecco le frasi di esempio:

  1. Dejé de matar a la gente. (Ho smesso di uccidere persone.)

  2. Dejé de fumar. (Ho smesso di fumare.)

  3. Dejaron de jugar al baloncesto. (Smettono di giocare a basket).

D'altra parte, il verbo "salir" significa "uscire" o "uscire". "Come il verbo" dejar "," salir "è usato a seconda del contesto della frase. Il verbo "salir" è usato al posto di "dejar" quando stai per lasciare un posto. Ecco alcune frasi di esempio:

  1. El tren sale a las ocho.(Il treno parte alle 8: 00.)

  2. Salió de la habitación. (Lasciò la stanza.)

  3. Pocholo salió de la casa a las siete. (Pocholo lasciò la casa alle 7: 00.)

"Salir" è usato anche al posto di "dejar" quando qualcosa è uscito. Ecco alcune frasi di esempio:

  1. El chico salió de la habitación. (Il ragazzo uscì da quella stanza).

  2. Había un pájaro que salió a la luz. (C'era un uccello che usciva allo scoperto.)

  3. El león ha salido de su jaula. (Il leone è uscito dalla sua gabbia.)

"Salir" è usato anche quando esci o esci con qualcuno. Ecco alcune frasi di esempio:

  1. Voy a salir con Jon. (Sto uscendo con Jon.)

  2. La joven está saliendo con un hombre viejo. (La ragazza sta uscendo con un vecchio.)

Si noti che i verbi "dejar" e "salir" hanno forme di coniugazione diverse del verbo a seconda dei loro tempi. Scopri di più sulle loro coniugazioni in modo da avere una migliore comprensione della lingua.

Riepilogo:

  1. "Dejar" e "salir", quando tradotti, danno il significato di "exit" e "leave". "Nella lingua inglese," exit "e" leave "possono significare lo stesso modo in cui molti vengono confusi.

  2. "Dejar" significa "lasciare qualcosa o qualcuno dietro. "

  3. " Salir "significa" lasciare un luogo particolare. "Può anche significare" uscire con qualcuno. “